La diferencia entre guksu y guksi, un texto sobre dialectos coreanos
En un restaurante de Seúl me encontré este papel haciendo las veces de mantel. El texto es una pura maravilla que pone de manifiesto que en Corea hay dialectos y que estos merecen ser apreciados.'국수'와 '국시'의 차이는?
국수는 밀가루로 만들고, 국시는 밀가리로 맹근다.
밀가루는 봉지에 넣어 팔고, 밀가리는 봉다리에 넣어 판다.
봉지는 가게에서 팔고, 봉다리는 점방에서 판다.
가게에는 아주머니가 있고, 점방에는 아지매가 있다.
어주머니는 아이를 나핬고, 아지매는 얼라를 낳았다.
아이는 아버지가 되었고, 얼라는 아부지가 되었다.
아버지는 국수 가게 사장이 되었고, 아부지는 국시 점방 주인이 되었다.
그래서, 국수와 국시는 다르다.
¿Cuál es la diferencia entre 국수 y 국시?
SOLUCIÓN
Veamos cada una de las líneas por separado.
- '국수'와 '국시'의 차이는? significa "¿Diferencia entre fideos y guksi?".
- 국수는 밀가루로 만들고, 국시는 밀가리로 맹근다 significa "El guksu se hace con harina, y el guksi se maenggeunda con milgari".
- 밀가루는 봉지에 넣어 팔고, 밀가리는 봉다리에 넣어 판다 significa "La harina se pone en bolsas, y la milgari se pone en bongdari".
- 봉지는 가게에서 팔고, 봉다리는 점방에서 판다 significa "Las bolsas se venden en la tienda, y las bongdaris se venden en la jeombang".
- 가게에는 아주머니가 있고, 점방에는 아지매가 있다 significa "En la tienda hay una señora, y en la jeombang hay una ajimae".
- 어주머니는 아이를 나핬고, 아지매는 얼라를 낳았다 significa "La señora tuvo un niño, y la ajimae tuvo un olla".
- 아이는 아버지가 되었고, 얼라는 아부지가 되었다 significa "El niño tiene un padre, y el olla tiene un abuji".
- 아버지는 국수 가게 사장이 되었고, 아부지는 국시 점방 주인이 되었다 significa "El padre se hizo jefe de la tienda de fideos, y el abuji se hizo juin de la jeombang de guksi".
- 그래서, 국수와 국시는 다르다 significa "Por eso, fideos y guksi no son lo mismo".
El texto hace una comparación entre palabras del coreano estándar con su versión en el dialecto de Gyeongsangnam-do, en el sudeste de Corea del Sur. 국수 frente a 국시, 밀가루 frente a 밀가리, 만들다 frente a 맹근다, 봉지 frente a 봉다리, 가게 frente a 점방, 아주머니 frente a 아지매, 아이 frente a 얼라, 아버지 frente a 아부지, y 사장 frente a 주인.
Claramente guksu y guksi son cosas diferentes.
Comentar es gratis y aumenta karma ;)