Aviso en servicios coreanos para evitar situaciones incómodas
Este cartel lo fotografié en los servicios públicos de una estación de metro de Seúl. Es sencillo adivinar el significado por le dibujo y la traducción en inglés, pero el mensaje en coreano tiene un detalle interesante.Hay tres frases en coreano, que son:
여 미화원이 청소중입니다.
잠시만 기다려 주세요.
신천역장.
잠시만 기다려 주세요.
신천역장.
SOLUCIÓN
Veamos el significado de cada una de las tres frases:
- 여 미화원이 청소중입니다 significa "La limpiadora está limpiando"; porque 여 indica que la siguiente palabra es femenina, 미화원 es "limpiador", -이 es una partícula que señala al sujeto de la oración, 청소 es "limpieza" 중 indica que algo está en curso, y 입니다 es la conjugación en presente y modo respetuoso del verbo 이다 ("ser").
- 잠시만 기다려 주세요 significa "Por favor espere solo un momento"; porque 잠시 es "un momento", -만 es un sufijo que indica "solamente", y 기다려 주세요 es una construcción que usa los verbos 기다리다 ("esperar") y 주다 ("dar") en su forma imperativa formal para pedir algo de forma educada.
- 신천역장 significa "Jefatura de la Estación de Sincheon"; porque 신천 es una de las muchas estaciones de metro de Seúl, 역 es "oficina" y 장 en este caso se refiere al "jefe" (igual que, por ejemplo, en la palabra 사장님).
Es decir, aunque se trata del servicio de caballeros la limpieza la realiza una señora, por lo que el cartel pide a los hombres que se abstengan de entrar mientras la señora está recogiendo la basura. Por eso resalta en color rojo el 여, para que quede clara la oposición de género.
Lo cierto es que este tipo de carteles se respetan muy poco, tanto por parte de los hombres -que entran sin esperar- como de las mujeres de la limpieza -que también entran sin avisar-. Ser sorprendido por una señora de la limpieza mientras se orina es una de la primeras sorpresas que los extranjeros nos llevamos en Corea del Sur.
Comentar es gratis y aumenta karma ;)