domingo, 21 de enero de 2018
0 comentarios

Chicas coreanas en una caja de cartón

Navegando por el internet coreano me encontré esta simpática imagen, que me servirá para un nuevo ejemplo de práctica del idioma. Dos chicas coreanas en una caja, en la cual hay algo escrito...

Chicas coreanas en una caja de cartón

El texto es 지하에는 두더지만 사는 것이 아닙니다 y 룸메이트 또 구함... ¿Sabes qué significa?


SOLUCIÓN


Veamos el significado por partes.

지하에는 두더지만 사는 것이 아닙니다 podría traducirse como "En el sótano no solo viven topos".
  • 지하에는 significa "en el sótano", ya que 지하 es "sótano", 에 es un sufijo que indica lugar o dirección, y 는 es un sufijo que en este caso se usa para enfatizar.
  • 두더지만 significa "solo los topos", ya que 두더지 significa "topo" y 만 es un sufijo que significa "solamente".
  • 사는 것이 아닙니다 puede traducirse como "no viven", aunque literalmente sería "no es que vivan"; porque es una construcción gramatical en la que 사는 deriva del verbo 사다 ("vivir"), 것이 significa "cosa, y 아닙니다 es la conjugación respetuosa de 아니다 ("no ser").

룸메이트 또 구함 significa "Otra vez se busca compañera de habitación".
  • 룸메이트 significa "compañero de habitación", porque es la transcripción en coreano del "room mate" inglés.
  • 또 significa "otra vez".
  • 구함 significa "búsqueda", ya que es la sustantivación del verbo 구하다 ("buscar"), pero en este caso se suele traducir como "se busca".

Por cierto, en el banderín de la derecha puede leerse 청년촌, que significa "barrio joven", y 3동, que sería la dirección. Algo así como "Barrio joven, número 3", ya que esta foto fue tomada en una representación artística en la cual los artistas criticaban las condiciones de vida de los estudiantes que para gastar poco dinero comparten habitación en pequeños sótanos de casas viejas.
COMPARTIR ES BUENO
Si te ha gustado este post,
puedes ayudarme a mejorar
con un pequeño gesto :)
CLICK AQUÍ
COMENTARIOS DE FACEBOOK
No hay comentarios EN BLOGGER

Comentar es gratis y aumenta karma ;)