miércoles, 9 de octubre de 2013
4 comentarios

En el metro como brotes de soja en un pote

Hoy se celebra el Corea el Día del Hangeul, el alfabeto coreano creado por el Gran Rey Sejong en 1443-1444. Tal día como hoy en 1446 se presentó el libro Hunminjeongeum (훈민정음), el cual describe el hangeul, y por eso este día se celebra en honor al alfabeto coreano. El hangeul ayudó a reducir el nivel de analfabetismo del pueblo coreano, ya que antes de su implantación se usaban caracteres chinos que solo una élite minoritaria podía leer y escribir. Fue un gran avance, y es un alfabeto alabado por su simplicidad y versatilidad. Sin embargo, esa afirmación tan común de que “el hangeul puede representar cualquier sonido de cualquier idioma” no es cierta. Hay varios sonidos del idioma español que no se pueden representar en hangeul, por ejemplo la ‘Z’, la ‘J’, la ‘F’ o la ‘R’ fuerte. Y eso por no hablar de las consonantes como final de sílaba o los grupos de consonantes, casos en los cuales en coreano casi siempre se tiene que añadir la vocal ‘ㅡ’. Así, un tractor se transforma en un “turacutoru” (뜨라끄또르) y un zafarrancho pasa a ser un “japarancho” (자파란초).

Brotes de soja en un pote cerámico

En cualquier caso, hoy no pretendo explicar qué es el hangeul ni enumerar sus muchas ventajas y algunas limitaciones. Solo quiero aprovechar el día para comentar un dicho coreano que me parece gracioso, y es la comparación de las aglomeraciones que se producen en el metro en las horas punta con el método tradicional de cultivar brotes de soja. Sobre las aglomeraciones del metro, que se limitan a algunas líneas en hora punta, ya he comentado algo incluso con pruebas videográficas. Me toca sufrirlo cada día para ir a trabajar, pero es algo a lo que se acaba acostumbrando uno.

Lo de los brotes de soja es muy curioso. La soja es, junto con el arroz y la col china, una de las bases de la gastronomía coreana. A partir de los granos de soja se elabora el tofu (두부, “queso” de soja) y el doenjang (된장, soja fermentada), y los restos aún se aprovechan para platos como el bijijjigae (비지찌개, guiso elaborado con los restos de hacer tofu). Aparte de comer los granos, también se consumen los brotes de la planta. La forma tradicional de cultivar los brotes de soja consiste en poner granos en una vasija cerámica abierta tanto por arriba como por abajo, cubrirlos con un paño, y regarlos copiosamente un par de veces al día. El trapo es muy importante porque mantiene la humedad e impide el paso de la luz, y es precisamente esta combinación de humedad y oscuridad lo que provoca que los brotes nazcan vigorosamente en busca de la luz. Cuando ya están preparados para consumir se ven como en la foto, apretaditos unos contra otros. Es decir, como los pasajeros del metro.

La expresión en coreano es 콩나물 시루 같다, donde 콩나물 son los brotes de soja, 시루 es la vasija y 같다 es un verbo que significa “ser igual”. Podría traducirse como “igual que sardinas en lata”, usando otra expresión curiosa del español. Aplicado al caso del metro, se puede decir 콩나물 시루 지하철 (metro como bote de brotes de soja), y es una manera simpática de referirse a las aglomeraciones. Hay expresiones menos cariñosas pero aún mas graciosas, como cuando se habla del 지옥철 (literalmente “infierno electrificado”), que sustituye el 지하 (subterráneo) por 지옥 (infierno), que suena parecido pero no es lo mismo.

Y ya que estamos hablando del idioma coreano, voy a aprovechar para presentar un nuevo proyecto en el que me he metido. Llevaba mucho tiempo dándole vueltas a la idea de abrir un blog sobre el idioma coreano, y por fin me he decidido. Tengo clara la estructura y los contenidos, e intentaré ir publicando de vez en cuando. El objetivo principal es que me sirva de apoyo a mí mismo, porque no hay mejor forma de aprender que explicando, y espero que de paso le sea de utilidad a otras personas con ganas de aprender coreano. Si eres una de esas personas, entra en el Curso de Coreano en Español y únete a las redes sociales para estar al tanto de las publicaciones. Deseémonos suerte mutuamente en el aprendizaje del coreano, que no es sencillo pero mucho menos imposible :)
COMPARTIR ES BUENO
Si te ha gustado este post,
puedes ayudarme a mejorar
con un pequeño gesto :)
CLICK AQUÍ
COMENTARIOS DE FACEBOOK
4 comentarios EN BLOGGER
  1. Que brotes de soja ni nada!
    yo solo puedo pensar en el CALOR! que se debe sentir en un día de verano con toda las personas como 콩나물 시루 지하철, a mi me va más lo de infierno electrificado.
    Y la noticia del blog par aprender coreano me a hecho el día, hace 2 meses empece mis clases oficialmente, solo son los sábados así que tengo que valerme de todos los medios para estudiar ;me alegra que puedas ayudarnos de vez en cuando.

    Espero que puedas ayudarnos con vocabulario, al día de hoy puedo decir que puedo leer :D , pero no entender.

    Espero con ansias la primera entrada.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La idea es que haya gramática y vocabulario, porque son los dos pilares básicos y necesarios, y también ejemplos sacados de la vida real. A ver qué pasa con el proyecto; dependerá del tiempo que tenga en las próximas semanas, pero le tengo bastantes ganas.

      Eliminar
  2. Yo tampoco llevo mucho tiempo estudiando coreano, pero como hispanohablante, pienso que es un idioma muy interesante, es decir, es diferente al español por donde se le mire. Otra fuente que podrías siempre tener en cuenta es TalkToMeInKorean ya que ellos explican el idioma de una manera muy sencilla también. Mucha suerte :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hay bastantes fuentes online para estudiar coreano (las recopilaré en un post), pero muchas están abandonadas o arrancaron con fuerza y duraron apenas un par de meses. La idea de Memolingo es que sea un curso bien estructurado, serio y fácil de seguir. No tiene sentido hacer un curso para aprender una docena de frases hechas, por muy útiles que sean. Si se quiere aprender el idioma hay que mojarse con la gramática y aprender vocabulario, no hay otra opción. Con un idioma tan diferente eso de ir pillando a cachos no vale, hay que hincar los codos y dedicar horas a estudiar y practicar.

      Eliminar