C.A.E. (speaking in silver)
Ayer recibí los resultados del examen CAE (Certificate in Advanced English) al que me presenté recientemente en Cork, y yes, aprobé. Es bueno saber un idioma, pero es mejor aún tener un papel que lo demuestre. Quizá me presente al examen Proficiency más adelante, no lo sé aún. Ahora mismo siento que ya tengo suficiente con el inglés, y que quizá sea el momento de empezar con algún otro idioma.Tras tres años y pico en Irlanda, posiblemente éste sea mi mejor momento. Así que, en general, la vida me va bien y encaro los próximos meses con optimismo y cargadito de ilusión... Y para celebrarlo, ahí dejo unas joyas de la traducción literal cortesía de Pepe. Saludos para todos.
Speaking in silver - Hablando en plata:
From lost to the river - De perdidos al río
The mother who gave birth to him - La madre que lo parió
Sissy the last - Marica el último
For if the flies - Por si las moscas
Your pan has gone - Se te ha ido la olla
Everywhere they boil beans - En todas partes cuecen habas
To go out by legs - Salir por piernas
It is not turkey mucus - No es moco de pavo
The donkey ahead so that it is not frightened - El burro delante para que no se espante
Shit little parrot - Cágate lorito
Morning-singer - Cantamañanas
My happiness in a hole - Mi gozo en un pozo
To go by the Ubeda's mountains - Irse por los cerros de Ubeda
You see less than Joseph Milks - Ves menos que Pepe Leches
Until then Lucas - Hasta luego Lucas
You shited Burt Lancaster - La cagaste Burt Lancaster
Send eggs! - Manda huevos!
I can´t with my soul - No puedo con mi alma
You hallucinate little cucumbers - Alucinas pepinillos
You don´t give foot with ball - No das pie con bola
Not to see three in a donkey - No ver tres en un burro
To you they gave you a label of anisette of the monkey - A ti te dieron una etiqueta de anís del mono
High to the meritorious one! - Alto a la benemérita!
To that I put to you of wafers! - A que te meto de hostias!
It knows plus the devil by old than by devil - Sabe más el diablo por viejo que por diablo
Taking advantage of that the Pisuerga passes by Valladolid... - Aprovechando que el Pisuerga pasa por Valladolid...
It does not have bad that by good does not come - No hay mal que por bien no venga
Way when walking becomes - Se hace camino al andar
Comentar es gratis y aumenta karma ;)